- May 6, 2003
- Reaction score
- Spokane Valley WA
I got 2 questions same subject;
In class generally a lower belt would be preffered not to correct a higher rank.
I know its showing respect and I personally never had trouble in this area (I have noticed some people make this mistake before but very rare though). My question exactly how does it show respect?
Also what are your thoughts on the subject?(I ask this question because I like to see other peoples perspectives)
Quandao, kwandao and, guandao? Same weapon spelled different ways or 3 different weapons?
Liuweidao and niuweidao
If my knoledge is correct liuweidao is "willow leaf" dao and niuweidao is "ox tail" dao. Completely different meanings. Yet smelled almost the same. Thoughts??
- who founded yang style tai chi? If my knoledge is correct it is one of those family martial artists styles so im guessing the founder last name is yang?
- who came up with the 108 step form?
This october 9th I get to go to oklahoma and meet some cma people. There is going to be a lecture too. Whats a MA lecture? Ive been to college lectures many times, are they similar. (Sit quietly and listen and take notes)?
When someone uses the title doctor (dr.) In martial arts what does that mean, is it a rank?
Yeah those silly Chinese mess that up all the time
But Dao (刀) means knife and I believe the direct translation of Liuyedao (柳叶刀) willow leaf knife and Niuweidao ( 牛尾刀) is actually Ox Tal Knife, Jian (剑) means sword
Some years back I remember reading a thread in which two people bitterly argued as to whether "dao" meant sword or knife. The person who spoke Chinese insisted that dao meant knife and jian meant sword, the official sources backed him up, and that was that. The other pointed out that regardless of whatever the standard or official Chinese English translation might be, that in the martial arts, a bloody huge blade meant for killing people (like many larger versions of dao) would be unhesitatingly be called a sword or saber by the vast majority of English speaking people. And that language is essentially democratic and determined by the speakers, not some "official authority". You have to admit, he had a point. But the argument went on for several pages without ever being resolved.
Perhaps it's best to admit that vastly different cultures categorize their worlds differently. Dao in Mandarin apparently describes a category of objects that includes things that English speakers would commonly call knives and things that they would call swords, sabers, and so on. Exact one to one translation is simply not possible. Probably the easiest thing is to just use the Chinese terms and avoid the whole issue. ...Except that being tone-deaf, I can't even pronounce the simplest Chinese terms in a way that native speakers can understand.
It is actually quite possible..dao means knife.