Originally posted by Pyros
Shukumine is also sometimes written as Iwamine.
??? Do you mean to say that those represent the same Japanese word?
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Originally posted by Pyros
Shukumine is also sometimes written as Iwamine.
Originally posted by arnisador
??? Do you mean to say that those represent the same Japanese word?
Originally posted by Pyros
I have no idea. I have bumped into texts saying "Gensei/Taido was founded by Shukumine" and texts saying "Gensei/Taido was founded by Iwamine". Go figure, maybe one of them has been a typo or incorrect misprint. Beats me.
Notice, that the frontpage of the Gensei site has an entire online book to read freely (The Kick Of Three Dimensions), I didn't find it at first as I didn't notice the scrollslide on the right side. The book has all the history and some tech samples of Genseiryu.
Originally posted by RyuShiKan
One is the Okinawan way to say his name and one is the Japanese.
Originally posted by arnisador
Thanks for the info.; that's quite a difference. Is the difference in pronunciation as great as it would appear to be from how they're written in English?
Originally posted by Pyros
If you look closely, only the first syllables are different (Shuku -> Iwa) and the second syllable stays the same (mine). Remember that original Okinawan language is quite different from Japanese, so it is no wonder some words are weird. For example, the word bunkai is AFAIK Japanese and the equivalent in Okinawan (whatever the language was called) is tichiki. Karate was usually called uchinadi in Okinawa and so on.
Originally posted by Pyros
But unlike Spanish and Russian, Okinawan and Japanese are neighbours and both have lots of similarities between their vocabulary. Both drew influence from Chinese and other neighbouring cultures.
Originally posted by Pyros
Please, read my post again. I said they both drew from Chinese. :shrug:
Originally posted by Pyros
Not in a useful way. I just know a lot of words and frases. So, could you elaborate on your point?
Originally posted by Pyros
Again I repeat: I never said Okinawan and Japanese cultures were similar! Never said that! The only thing I did say was that some of their vocabulary is similar because they both drew words and influence from Chinese.
Originally posted by Pyros
Well, you're right. I have no first hand experience. My knowledge comes from other people's books, mostly Mark Bishop's, Pat McCarthy's, etc. I have just noticed the similarities of several words, like toudi, tuite, tode just to give a single example. But I'm sure you can find more examples of words that are not similar.
Originally posted by Pyros
from the top of page 22: "Many elements in contemporary Okinawan cultural life and legend suggest that here was a well-used pathway into the sea islands. As the migration stream from the continent and the Korean Peninsula spent itself in the islands, it distributed related racial and cultural elements in western Japan, Kyushu, and the Ryukyus."
Originally posted by RyuShiKan
ThatÂ’s all fine and good economically but genetically the Okinawans are more closely related to Pacific Islanders and S.E. Asians, and culturally they are closer to Chinese.
Originally posted by Pyros
Yes. Okinawans are culturally closer to Chinese than to the Japanese. The Japanese are culturally closer to Chinese than to the Okinawans. Again, just as I said. Seems we're running around in circles.![]()