Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
China has 8 main dialects with multiple sub dialects and you are correct, many cannot understand one another, good example you supplied, Mandarin speakers and Cantonese speakers cannot understand each other. However they all share the same writing system. However these days in China, most speak Mandarin, it is the national language, but they also speak there local dialect as well.I know that in China there are several versions of language Mandrin and Cantonese and several others. Sufficient differences exist so that a person fluent in one may not be able to understand the others. Is that true in Japan also?
When I was stationed on Okinawa, the native tongue spoken by elders was referred to as hogun, and it wasn't a dialect of Japanese but a separate language as I was informed. I am no expert.There are recognizable regional accents just as in the US. As far as different dialects (in part a different language) I know of two: There is one on Hokkaido Island amongst the Ainu, a racially distinct population. And certainly, Okinawans have theirs as sometimes seen in Okinawan karate terminology.
It could be a separate language in practice, whether or not is officially recognized. I think most people assume that "dialect" is an objective distinction that refers to variations within a single language, something akin to the term "accent" but more extreme.When I was stationed on Okinawa, the native tongue spoken by elders was referred to as hogun, and it wasn't a dialect of Japanese but a separate language as I was informed. I am no expert.
It's not just a dialect but almost a completely different language in some areas. For example Kagoshima ben is incomprehensible to those from over the river. Some new Kindergarten kids join speaking just a dialect as most have spent a considerable time with grandparents at home. In my area Watakushi desu "Its me" becomes "Oi batenga". The very words my brain surgeon friend would use with me but he changed into standard Japanese when talking to patients as do most business people.I know that in China there are several versions of language Mandrin and Cantonese and several others. Sufficient differences exist so that a person fluent in one may not be able to understand the others. Is that true in Japan also?
Yes it totally different. I had an Okinawan friend that used to lapse into it after few drinks.When I was stationed on Okinawa, the native tongue spoken by elders was referred to as hogun, and it wasn't a dialect of Japanese but a separate language as I was informed. I am no expert.