skribs
Grandmaster
This question is related to a discussion argument I was in on Reddit. In discussing the usage of these terms outside of Japanese arts, I originally was thinking of these terms like "Xerox" for copiers or "Hoover" for vacuums. But then I decided to look it up. In every online dictionary I found, "dojo" was there. Half of them had "gi" (all of them had GI but only half of them had gi).
The definitions for "dojo" also were not style-specific, although any specific examples were Japanese arts. For example:
Some of these mention that this is "American English", and almost all reference that it is borrowed from Japanese (if they have an etymology entry).
As a comparison, none of these dictionaries (or others I looked at) have "dojang" or "dobok" as an entry. Every single one I checked had "dojo" and it was 50/50 if they had "gi". Now, I'm thinking that when I use the terms dojo or gi, I'm actually using English words (taken from Japanese) instead of using Japanese words.
Thoughts?
The definitions for "dojo" also were not style-specific, although any specific examples were Japanese arts. For example:
- From merriam-webster.com: a school for training in various arts of self-defense (such as judo or karate).
- From dictionary.com: a school or practice hall where karate, judo, or other martial arts are taught.
- From dictionary.cambridge.org: a place where people do karate, judo and other martial arts (=fighting sports)
- From collinsdictionary.com: a studio or room in which martial arts are taught
- From oxfordlearnersdictionaries.com: a hall or school where judo or other similar martial arts (= fighting sports) are practised
- From yourdictionary.com: a studio or room in which martial arts are taught; a school for training in Japanese arts of self-defense, such as judo and karate.
Some of these mention that this is "American English", and almost all reference that it is borrowed from Japanese (if they have an etymology entry).
As a comparison, none of these dictionaries (or others I looked at) have "dojang" or "dobok" as an entry. Every single one I checked had "dojo" and it was 50/50 if they had "gi". Now, I'm thinking that when I use the terms dojo or gi, I'm actually using English words (taken from Japanese) instead of using Japanese words.
Thoughts?