무사도
mu sa do
Bu shi do
Wu-Shu Dao (Romanized Chinese)
Katō Kiyomasa was one of the most powerful and well-known lords of the Sengoku Era. He commanded most of Japan's major clans during the invasion of Korea (1592–1598).
In a handbook he addressed to "all samurai, regardless of rank" he told readers that a warrior's only duty in life was to:
"...grasp the long and the short swords and to die".
But he is best known for his quote:
"If a man does not investigate into the matter of Bu-shi-do daily, it will be difficult for him to die a brave and manly death. Thus it is essential to engrave this business of the warrior into one's mind well."
Bu: the stopping of the spear, restoring peace, ending war.
Shi: the fourth and highest occupation.
Do: the way, lifestyle and practice thereof.
The terms bushi and samurai became synonymous near the end of the 12th century
Let us explore the origins of the word "warrior" in Japanese history as well as the kanji used to represent the word.
"Breaking down the character bu (武) reveals the radical (止), meaning "to stop", and an abbreviation of the radical (戈 ) "spear".
The Shuo Wen, an early Chinese dictionary, gives this definition: "Bu consists of subduing the weapon and therefore stopping the spear."
The Tso Chuan, another early Chinese source, goes further:
Bu consists of bun (文), literature or letters (and generally the arts of peace), stopping the spear. Bu prohibits violence and subdues weapons ... it puts the people at peace, and harmonizes the masses.
The radical shi (士) on the other hand seems to have originally meant a person who performs some function or who has the ability in some field.
Early in Chinese history it came to define the upper class of society, and in the Book of Han this definition is given:
The shi,
the farmer,
the craftsman,
and the tradesman are the four professions of the people. He who occupies his rank by means of learning is called a shi.
Some authorities, such as William Scott Wilson states that the "shi", as the highest of the four classes, brandished the weapons as well as the books. Bushi therefore translates as:
"a man who has the ability to keep the peace, either by literary or military means (though extreme deadly force), but predominantly by the latter".
Do, in this case, is finding the "way" and the practice there of.