I don't quite get what you mean. I'd rather watch a movie in the original language with subtitles than a poorly dubbed version. If the Mandarin version is so poor, wouldn't it be preferable to watch it in the original Cantonese, subtitled in Chinese characters or even English, for that matter?
Before we get into the silliness of Mandarin vs Cantonese did anyone happen to notice the

after my post [see the following quote]
(in Mandarin of course

)
I was not bragging or making a statement as to one language being superior to the other I was being a bit silly which I thought would be understood by the

that I included. And to be entirely honest the thread was not about Cantonese or Mandarin versions being better it was about the historical accuracy of the film
Now
I don't know how to tell you this but I am not going to learn Cantonese just to watch a movie
Speaking the original Cantonese or Speaking Mandarin, the English subtitles are the same. I have watched both and I do not think the Mandarin is all that bad. I do however think the Version dubbed into English is horrible.
I did attempt to learn Cantonese several years ago while at the same time learning Mandarin and when I was all done the only person that had a clue as to what I was saying was a friend of mine who was from Guangzhou who spoke Cantonese, Mandarin and English.
And frankly I am getting a strange feeling that this thread is about to go down an incredibly silly path
Anyway you look at it, all three language versions are the exact same movie