For those who don't think English is my first language

AngryHobbit

Senior Master
Joined
Dec 2, 2017
Messages
3,873
Reaction score
1,395
Location
North Carolina
it's the rhyme, Alligator....See you later
You'll know after a while, Crocodile....
dog_2-png.png
 

JR 137

Grandmaster
Joined
Apr 26, 2015
Messages
5,162
Reaction score
3,224
Location
In the dojo
Also, can somebody explain to me, what is so amazing about "bee's knees"? Why is it, when something good, it's considered "bee's knees"? Don't get me wrong - I like bees. I have nothing against bees. But why are their knees considered so fabulous. I can see how a pair of attractive human knees can be awesome - especially in fishnet hose (and yes, I said "human" and not "female" because I don't want to leave out Patrick Swayze, Wesley Snipes, and John Leguizamo in To Wong Fu, thanks for everything, Julie Newmar!) But bee's knees? Do bees wear fishnet hose? Do they even have knees?
Bee’s knees, cat’s pajamas, cat’s meow, etc. Never understood why any of those are good.

Dog’s bollocks? No idea why the dog’s bollocks are great, but bollocks are bad. Speaking of dog’s bollocks... one of my favorites to read and hear - the mutt’s nuts.
 

AngryHobbit

Senior Master
Joined
Dec 2, 2017
Messages
3,873
Reaction score
1,395
Location
North Carolina
Bee’s knees, cat’s pajamas, cat’s meow, etc. Never understood why any of those are good.

Dog’s bollocks? No idea why the dog’s bollocks are great, but bollocks are bad. Speaking of dog’s bollocks... one of my favorites to read and hear - the mutt’s nuts.
This reminds me... in a fairly old Russian translation of Arthur Hailey's Strong Medicine some unfortunate translator interpreted "a**hole" as "donkey's belly button". Don't ask... I don't know what he was thinking.
 

Xue Sheng

All weight is underside
Joined
Jan 8, 2006
Messages
34,359
Reaction score
9,523
Location
North American Tectonic Plate
This reminds me... in a fairly old Russian translation of Arthur Hailey's Strong Medicine some unfortunate translator interpreted "a**hole" as "donkey's belly button". Don't ask... I don't know what he was thinking.

You should have seen some of the translation error in Beijing for the olympics.
Please remove arms on escalator
Broken people bathroom
Go, Olimpic Go, China
 

granfire

Sr. Grandmaster
Joined
Dec 8, 2007
Messages
16,006
Reaction score
1,612
Location
In Pain
This reminds me... in a fairly old Russian translation of Arthur Hailey's Strong Medicine some unfortunate translator interpreted "a**hole" as "donkey's belly button". Don't ask... I don't know what he was thinking.
That is hysterical though!
I might have to steal that! :D
 

AngryHobbit

Senior Master
Joined
Dec 2, 2017
Messages
3,873
Reaction score
1,395
Location
North Carolina
You should have seen some of the translation error in Beijing for the olympics.
Please remove arms on escalator
Broken people bathroom
Go, Olimpic Go, China
Well duh! Where else do you remove arms if not on escalator? And where do you store your broken people? ;-)
 

granfire

Sr. Grandmaster
Joined
Dec 8, 2007
Messages
16,006
Reaction score
1,612
Location
In Pain
It is hysterical, but for me, as a translator who prides herself on the knowledge of idiom in both languages of choice, it's also a bit cringe-worthy.
well, that, too.
But hilariously funny!
should fit in nicely with using Oedipus as swear...
 

AngryHobbit

Senior Master
Joined
Dec 2, 2017
Messages
3,873
Reaction score
1,395
Location
North Carolina
well, that, too.
But hilariously funny!
should fit in nicely with using Oedipus as swear...
Using Oedipus as swear? Is that a thing? I mean... how many people actually know who Oedipus is? With the decline in education quality these days, wouldn't it be totally lost on like 70% of the population?
 

granfire

Sr. Grandmaster
Joined
Dec 8, 2007
Messages
16,006
Reaction score
1,612
Location
In Pain
Using Oedipus as swear? Is that a thing? I mean... how many people actually know who Oedipus is? With the decline in education quality these days, wouldn't it be totally lost on like 70% of the population?
hence the ease of use if I can remember it...
 

Xue Sheng

All weight is underside
Joined
Jan 8, 2006
Messages
34,359
Reaction score
9,523
Location
North American Tectonic Plate
对于那些认为英语是我的第一语言的人来说。你是对的
Duìyú nàxiē rènwéi yīngyǔ shì wǒ de dì yī yǔyán de rén lái shuō. Nǐ shì duì de
(For those who think English is my first language. You're right)
 

Hyoho

2nd Black Belt
Joined
Oct 6, 2013
Messages
811
Reaction score
376
That actually sounds fascinating. As a translator, I regularly spend time hanging between two languages. So, the idea of creating a conceptual analogy between the study of martial arts and the study of languages sounds really interesting.

Doing translation work I find that some sometimes its best to leave some words it the original language with a short (sometimes long) explanation of the roots of that word. Translating into English, one of the most bastardized languages has draw backs as you can manipulate a word to mean something entirely different. This is why many wordsmiths that have never even practiced an art give us some strange versions and variations.
 

AngryHobbit

Senior Master
Joined
Dec 2, 2017
Messages
3,873
Reaction score
1,395
Location
North Carolina
Doing translation work I find that some sometimes its best to leave some words it the original language with a short (sometimes long) explanation of the roots of that word. Translating into English, one of the most bastardized languages has draw backs as you can manipulate a word to mean something entirely different. This is why many wordsmiths that have never even practiced an art give us some strange versions and variations.
Ugh... I know what you mean. It's a constant debate between providing adequate explanations and distracting the reader with overly long footnotes.
 

AngryHobbit

Senior Master
Joined
Dec 2, 2017
Messages
3,873
Reaction score
1,395
Location
North Carolina
Doing translation work I find that some sometimes its best to leave some words it the original language with a short (sometimes long) explanation of the roots of that word. Translating into English, one of the most bastardized languages has draw backs as you can manipulate a word to mean something entirely different. This is why many wordsmiths that have never even practiced an art give us some strange versions and variations.
Might I ask what type of translation you do? And from which languages?
 
OP
P

PhotonGuy

Senior Master
Joined
Aug 14, 2013
Messages
4,274
Reaction score
585
Asian-Facepalm-Of-Shame.gif


Problem is....Martial Arts and Math are not languages....although an argument could be made for math

language - the method of human communication, either spoken or written, consisting of the use of words in a structured and conventional way
I've heard of some people refer to the martial arts as a language although you're right, if taken by its technical definition martial arts is not a language.
 

Latest Discussions

Top