arnisador
11-10-2002, 01:30 AM
I saw a reference to someone in Japan who 'teaches kakutogi'. Is this an art or a type of teaching?
|
View Full Version : What is kakutogi? arnisador 11-10-2002, 01:30 AM I saw a reference to someone in Japan who 'teaches kakutogi'. Is this an art or a type of teaching? KumaSan 11-11-2002, 12:29 AM My wife says it just means "Martial Arts". No more, no less. Nothing special at all conveyed in the message. arnisador 11-11-2002, 12:54 AM From the context I suspected it wasn't an art per se but I wasn't sure. RyuShiKan 11-13-2002, 07:31 AM Originally posted by KumaSan My wife says it just means "Martial Arts". No more, no less. Nothing special at all conveyed in the message. Well yes and no. The nuance associated with kakutogi (fighting arts) and budo (martial arts) is a bit different. Kakutogi might be better translated as "fighting arts" and more specifically the the modern type. Boxing, wrestling, kickboxing, and so on. Budo is often translated as "Martial Arts" and carries a bit more traditional emphasis with it. Things like Kenjutusu, and so on. Kimpatsu 08-24-2003, 09:37 PM Kakutogi has a specific sporting component. This is why I dislike the English umbrella rubric, "martial arts". Of which Japanese word is it a translation? Budo, bujutsu, bugei, or kakutogi? All of these four are different in meaning, and yet they are all lumped together in English. arnisador 08-27-2003, 07:41 PM Yes, we don't draw the same distinctions with respect to Oriental arts it seems. Kimpatsu 08-27-2003, 07:55 PM Originally posted by arnisador Yes, we don't draw the same distinctions with respect to Oriental arts it seems. The lack of specificity is galling. Rich Parsons 08-28-2003, 01:36 AM Originally posted by Kimpatsu The lack of specificity is galling. Yet, when Americans create someting new to represent a new term or word or phrase or even art, they are attacked for not following the structure of some other culture. So could not some of those words translate to competitive combative sports? Or self defense, or even Martial Arts. Just curious. Kimpatsu 08-28-2003, 12:43 PM Originally posted by Rich Parsons Yet, when Americans create someting new to represent a new term or word or phrase or even art, they are attacked for not following the structure of some other culture. So could not some of those words translate to competitive combative sports? Or self defense, or even Martial Arts. Just curious. I'll ask again: Be specific. Which Japanese term are you translating as "martial art"? Budo, bugei, bujutsu, or kakutogi? Lack of specificty isn't American; it's just meaningless. arnisador 08-28-2003, 03:48 PM I don't think of it as a translation--I think of it as using an English term as a description. I don't think it's incorrect but it isn't very precise. Kimpatsu 08-28-2003, 08:06 PM Originally posted by arnisador I don't think of it as a translation--I think of it as using an English term as a description. I don't think it's incorrect but it isn't very precise. It's so general as to be meqaningless. Budo and kakutogi, for example, are mutually exclusive concepts. |