angrywhitepajamas
10-01-2003, 05:17 PM
This may be a little redundant but does any one know the different connotations of soft in japanese compared to soft in english??? Any metaphors would be of great help.
|
View Full Version : hard and soft, japanese to english angrywhitepajamas 10-01-2003, 05:17 PM This may be a little redundant but does any one know the different connotations of soft in japanese compared to soft in english??? Any metaphors would be of great help. Kempo Guy 10-07-2003, 01:47 AM I guess you are referring to the Japanese character "ju". This word can mean several things. The most common reading is probably yawa(rakai), i.e. soft or tender. Imho, I feel the character "ju" as it connotes to martial arts stands for pliancy, suppleness and/or flexibility. The common analogy used is the willow or bamboo tree which bends when snowladen yet springs back tall without breaking, while a big strong oak tree may break under the same circumstances. I don't know if this is the sort of thing you're looking for, but I thought I'd share my thoughts. And Kimpatsu, please correct me if I am wrong. :) KG Eldritch Knight 10-22-2003, 12:01 AM That sounds about right. Yawarakai is also used in reference to the suppleness of one's muscles. Additionally, I've heard judo people use it a lot when referring to how well their technique flows Eldritch Knight 10-28-2003, 01:25 AM Should've noticed (especially after kempo guy's post). The character for yawarakai is the same for 'ju' in judo |